吳慷仁 「クリス・ウーと呼ばないで!」
吳慷仁の名前は、吳慷仁?呉慷仁?クリス・ウー?
このブログでは、名前なのでそのまま、吳慷仁にしています。
でも、日本において、彼の名前は、「吳慷仁」も「呉慷仁」も「クリス・ウー」もあって、
たまに「ウー・カンレン」もあって、
「クリス・ウー」に至っては、同じ名前の人気コリアンアイドル(韓国人ではないらしい)がいるようで、
とてもややこしい感じになっています。
それでも、やっぱり、日本人にはクリスが馴染みやすくわかりやすいのか、例の京鼎樓さんにあった「キミをプロデュース」のチラシも「クリス・ウー」でしたし、日本版DVDやテレビ放送関係は「クリス・ウー」が多いですよね。
たぶん、本人はクリスなんて呼ばれたことほとんどないんでしょうねえ、なんて思っていたら、
今朝方、ついに本人が、「Chrisって呼ばないで」とお書きになりました。
驚いたことに、彼は、いつ誰が自分をChris Wu と名付けたのかわからないと書いています。
そして、「僕は WU KANG REN 。Chrisって呼ばないでっ!」(意訳)、とはっきり宣いました。
いやあ、すっきりしました!これで4つの呼び名から1つ削除できますね。
カタカナにしたいときは、ウー・カンレンですかねえ。
残るは「吳慷仁」と「呉慷仁」。
PC環境次第なのでしょうが、日本語の場合、普通に変換すると「吳」は出てきません。
旧字体でも変換される文字はたくさんあるのに、「吳」は出ない。
書くときにはちょっと不便で、「呉」を使用されることの方が多いように思います。
他の「吳」さんも、日本ではたいてい「呉」さんですよね。
これから先、日本で書かれる記事やDVDのクレジットも、クリス・ウーではなく、ウー・カンレンになっていくのでしょうか。
そうなってくれるといいですね。